Два способа, которыми услуги языкового перевода могут улучшить ваш онлайн-бизнес
Компании языковых переводов — это одна из отраслей, на которую сегодняшняя слабая экономика не оказывает влияния. Фактически, исследовательская компания Common Sense Advisory отметила, что в 2012 году в отрасли наблюдался ежегодный рост более чем на 12%. Почему? Потому что даже малые предприятия могут выйти на глобальные рынки благодаря чудесам Интернета, а это требует хороших навыков перевода, чтобы сделать материалы и продукты доступными и понятными для людей из разных культур. Услуги перевода не затронуты появлением машинных переводчиков, таких как Google Translate, поскольку технологии машинного перевода не хватает культурного опыта, необходимого для реализации текста таким образом, чтобы его понял носитель языка. Итак, как наем переводчика может улучшить ваш бизнес?
Описание товара или услуги
Эффективный маркетинг полон убеждения — он достигает читателя на интимном уровне и, как правило, содержит нюансы, а иногда и сленг, который задает вежливый, дружелюбный тон. Чтобы охватить разные культуры, переводчик может полностью понимать как культурные тонкости, так и лингвистические нюансы, чтобы переводить пресс-релизы, статьи, брошюры, упаковку, веб-контент, сообщения в блогах и другие рекламные материалы для мировой аудитории. Переводчик может придать вашему продукту или услуге такую же законченность и совершенство на любом языке, а не только на языке происхождения. Это особенно важно при описании характеристик и торговых точек вашего продукта или услуги в ясной и краткой форме, которая предоставит клиентам всю информацию, необходимую им для принятия решения о покупке.
Переводы веб-сайтов
У вас есть всего несколько секунд, чтобы привлечь внимание покупателя в Интернете. Неуклюжий язык делает первое впечатление о вашем бизнесе плохим, и люди стремятся перейти к следующему конкуренту, если им не нравится то, что они видят. Веб-копия должна быть не только убедительной, но и лаконичной и понятной, что легко сделать с помощью опытного переводчика. Поскольку онлайн-компании находятся в пределах досягаемости мирового рынка, им необходимо проявлять особую осторожность, чтобы включить другие языки в свои онлайн-возможности обмена сообщениями, а также в общий контент сайта, чтобы обеспечить охват как можно большего числа потенциальных клиентов. Поскольку ваш веб-сайт является первым впечатлением о вашем бизнесе у клиента, важно, чтобы у вас был переводчик со знанием родного языка, а также с глубоким пониманием теорий коммуникации и маркетинга, чтобы обеспечить ваш веб-сайт профессиональным языком на языках, которые расширит охват вашего делового мира.